中國駐美大使的中文課:從“和”字講起
    2022-04-27 09:53:32 來源: 華夏經(jīng)緯網(wǎng)

    中新社明尼阿波利斯4月26日電(中新社記者 陳孟統(tǒng) 王帆)“同學(xué)們,來猜一猜這是什么字?”中國駐美大使秦剛25日為美國學(xué)生上了一堂中文課。他用一個篆體的“和”字開始他的教學(xué)。

    圖為英華學(xué)院校長包善容(中)向秦剛(右)贈送學(xué)生制作的“心向和平”(Kids for Peace)海報。 中新社記者 陳孟統(tǒng) 攝

    秦剛一行當(dāng)天訪問位于明州明尼阿波利斯市的中文沉浸式特許學(xué)校英華學(xué)院。他參觀了這所處處布置著中國元素的校園,上中文課、聽中文演講,并與不同年級的學(xué)生互動。

    在中文課上,秦剛結(jié)合幻燈片演示,從“和”字的古體偏旁部首講起,講述“和”由不同的中國傳統(tǒng)樂器合奏,卻能演繹和諧悅耳的樂曲這一來源。他向?qū)W生解釋“和而不同”的寓意時說,“每個人都可以保持自己的性格和喜好,同時也不能妨礙別人,將自己的好惡強(qiáng)加在別人身上,重要的是要相互尊重,做一個友善的人,對別人有幫助的人?!?/p>

    圖為秦剛為美國學(xué)生上中文課。 中新社記者 陳孟統(tǒng) 攝

    在幼兒園教室,一位小朋友問秦剛,“你喜歡在中國還是在美國?”秦剛說,“我都喜歡。中國是我的家,在美國我有很多朋友。我愿意和美國的朋友們,包括英華學(xué)院的小朋友們一起交流。”

    秦剛一行還來到體育館,觀看學(xué)生的文藝表演。四名同學(xué)分別用流利的中文發(fā)表《我與中文有個約會》《中文伴我成長》等演講。他們通過講述學(xué)習(xí)中文的故事,紛紛表示學(xué)習(xí)中文為自己打開了“東方之門”,得以領(lǐng)略中華文化的獨(dú)特魅力,成為“世界公民”,學(xué)會從不同角度看待、理解不同文明。

    隨后,秦剛與學(xué)生互動問答。在秦剛講述孔子《禮運(yùn)大同篇》描述的大同世界時,學(xué)生們齊聲背誦起“大道之行也,天下為公……”秦剛連忙說,“我班門弄斧了?!?/p>

    “要學(xué)好中文并不容易,需要毅力、勇氣、堅持和執(zhí)著。我會繼續(xù)為你們加油!”秦剛最后對同學(xué)們說,通過學(xué)習(xí)中文,大家也可以更好了解中國文化和價值觀。中美文化不同,但兩國人民彼此要相互溝通,增進(jìn)理解,就像我在上中文課時講的那樣,要“和而不同”。只有人們和睦相處,相互包容,才能共同建立和平、和諧的世界和人類命運(yùn)共同體,也就是“大同世界”。

    英華學(xué)院(Yinghua Academy)創(chuàng)辦于2006年,是美國第一所公立中文沉浸式特許學(xué)校,從幼兒園到八年級目前共有在校學(xué)生800余人。該校二年級之前所有主要學(xué)科授課語言都采用中文。

    英華學(xué)院校長包善容(Sue Berg)在接受中新社記者采訪時表示,如同石子投入水中所泛起的漣漪,學(xué)習(xí)中文讓英華學(xué)院的學(xué)生感受到雙語和跨文化交流的能量和潛力。美中關(guān)系發(fā)展源于兩國人民面對面的交流,人與人的溝通才能帶來善意,這也是“和諧”的應(yīng)有之義。

    責(zé)任編輯: 梅長蘇